Discurso de SA Sheikh Tamim bin Hamad Al Thani en el debate general del 75 periodo de sesiones de la Asamblea General de la ONU

En el nombre de Dios, el Más Misericordioso, el Más Compasivo

Su excelencia, Presidente de la Asamblea General,
Su excelencia, Secretario General de los Estados Unidos,
Damas y caballeros,
Assalamu’alaikum warahmatullahi wabarakatuh
Ante todo felicito al Excmo. Sr. Volkan Bozkir por asumir la presidencia
del septuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General,
deseándole el mayor de los éxitos y resultados favorables. También agradezco al
Excmo. Sr. Tijjani Muhammad-Bande, Presidente del período de sesiones
anterior, los valiosos esfuerzos que realizó durante su mandato y aprovecho esta
oportunidad para encomiar el papel de Su Excelencia el Secretario General
señor António Guterres en la promoción del papel de las Naciones Unidas y el
logro de sus objetivos.
Sr. Presidente,
La convocatoria de esta sesión se produce en momentos en que
celebramos el septuagésimo quinto aniversario de la fundación de las Naciones
Unidas y es oportuno en esta ocasión recordar que es una expresión institucional
de nuestra conciencia de que pertenecemos a una sola humanidad. Son muchas
las experiencias históricas que corroboran este hecho y demuestran el riesgo de
subestimarlo.
El brote de la pandemia (Covid-19) nos ha recordado que vivimos en el
mismo planeta y que la cooperación multilateral es la única forma de abordar los
desafíos de las epidemias, del clima y del medio ambiente en general. También
es preferible recordar esto cuando se trata de cuestiones de pobreza, guerra y paz
y de hacer realidad nuestros objetivos comunes de seguridad y estabilidad.
Con base en este entendimiento y después de que el Estado de Qatar se
apresuró a tomar todas las acciones y medidas preventivas para proteger a
ciudadanos y residentes en su territorio. Qatar no encontró ninguna
contradicción entre su deber de hacerlo y brindar ayuda a más de (60) países y
cinco organizaciones internacionales, participando activamente en los esfuerzos
internacionales para movilizar recursos y potenciales para abordar esta epidemia
y sus repercusiones, así como apoyar a centros de investigación en varios países
para limitar las graves ramificaciones negativas de esta pandemia y acelerar el
desarrollo de una vacuna para este virus.
- 2 -
Sr. Presidente,
Después de más de tres años desde el inicio del injusto bloqueo del Estado
de Qatar, hemos continuado la marcha del progreso y el desarrollo en varios
campos.
A pesar del bloqueo, Qatar ha reforzado su participación efectiva en la
acción internacional multilateral para encontrar soluciones a otras crisis.
Durante el bloqueo injusto e ilícito por el que atraviesa, también ha
establecido con seguridad sus principios básicos de política que se basan en el
respeto de las reglas y principios del derecho internacional y la Carta de las
Naciones Unidas, especialmente el principio de respetar la soberanía de los
estados y rechazar la intervención en sus asuntos internos.
Y basado en nuestra responsabilidad moral y legal hacia nuestra gente
hemos afirmado y seguiremos reafirmando que el diálogo incondicional basado
en los intereses comunes y el respeto a la soberanía de los Estados es el camino
para resolver esta crisis que ha comenzado con un bloqueo ilegal y cuya
solución comienza con el levantamiento de este bloqueo.
En esta ocasión, reitero mi profundo agradecimiento por los sinceros
esfuerzos de Su Alteza el Jeque Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, Emir del
Estado hermano de Kuwait, y encomio mucho los esfuerzos de los países
hermanos y amigos para llevar esta crisis a su fin.
Señoras y señores,
Existe un consenso internacional sobre la equidad de la causa palestina
pero a pesar de este consenso, la comunidad internacional permanece de brazos
cruzados sin tomar ninguna medida efectiva frente a la intransigencia y
persistencia israelí en la ocupación de las tierras palestinas y árabes, además de
imponer un asedio sofocante a la Franja de Gaza, continuando una política de
expansión de asentamientos, imponiendo una política de hechos consumados en
una flagrante violación de las resoluciones de legitimidad internacional y la
solución de dos estados acordada por la comunidad internacional.
Una paz justa y codiciada sólo puede lograrse a mediante del pleno
compromiso de Israel con los términos de referencia y las decisiones de
legitimidad internacional aceptadas por los árabes y en las que se basa la
Iniciativa de Paz Árabe, mientras Israel intenta esquivarlo y actúa como si la
causa Palestina no existiera. Cualquier arreglo que no se base en estos términos
de referencia no logrará la paz, incluso si se les llama paz. Sin embargo, puede
- 3 -
tener otras intenciones además de la solución justa a la causa de Palestina y
aparte de lograr una paz amplia, justa y duradera.
La persistencia de la causa de Palestina sin una solución justa y los
asentamientos continuos de Israel y la creación de pretextos sobre el terreno sin
ser disuadidos plantean el mayor signo de interrogación sobre la credibilidad de
la comunidad internacional y sus instituciones.
Hacemos un llamado a la comunidad internacional, especialmente al
Consejo de Seguridad, a asumir sus responsabilidades legales de obligar a Israel
de levantar el asedio a la Franja de Gaza, volver a encarrilar el proceso de paz a
través de negociaciones creíbles, siempre que se base en las resoluciones
internacionales y no en la fuerza para abordar todas las cuestiones del estado
final, poner fin a la ocupación dentro de un plazo específico y establecer un
Estado palestino independiente con las fronteras de 1967 con Jerusalén Este
como su capital para poner fin a la ocupación israelí de todos los territorios
árabes.
Y en el contexto de nuestro esfuerzo por crear un ambiente favorable para
alcanzar la paz y responder a las dificultades económicas y humanitarias que
enfrentan nuestros hermanos en Palestina, nosotros, en coordinación con
nuestros socios internacionales, hemos continuado brindando ayuda humanitaria
y de desarrollo para atender las necesidades urgentes y de largo plazo en la
Franja de Gaza sitiada, además de incrementar nuestras contribuciones a la
UNRWA.
Sr. Presidente,
Basados en nuestra firme creencia en la resolución de disputas por medios
pacíficos, y con la gracia y el mérito de Dios, los esfuerzos de mediación del
Estado de Qatar han culminado con la firma de un acuerdo de paz entre los
Estados Unidos y el movimiento Talibán en Doha el 29 de febrero de 2020 y ha
logrado hacer que una operación de intercambio de prisioneros entre el gobierno
Afgano y el movimiento Talibán fuese un éxito durante las discusiones
celebradas en Doha el mes pasado.
Nuestros esfuerzos junto con nuestros socios internacionales para
convocar las negociaciones de paz Intra-Afgan que comenzaron el 12 de este
mes, en Doha, han culminado con éxito y el consiguiente éxito depende ahora de
los propios hermanos afganos. Haremos nuestros esfuerzos en cooperación con
la comunidad internacional para facilitar el diálogo con la esperanza de que la
paz y la estabilidad prevalezcan pronto en todo Afganistán si todos deciden
- 4 -
renunciar por completo a la violencia y aceptan la diversidad, la diferencia y la
igualdad de ciudadanía en este país.
Sr. Presidente,
Tras el paso de más de nueve años desde el despliegue de la crisis siria
que fue testigo de tragedias humanitarias sin precedentes, cuyos graves impactos
negativos se van agravando año tras año, sigue siendo imposible llegar a un fin a
esta crisis debido a la intransigencia del régimen sirio y la inacción de la
comunidad internacional, especialmente el Consejo de Seguridad, al asumir su
deber de mantener la paz y la seguridad internacional y proteger a los civiles.
El régimen sirio todavía obstruye incluso el proceso de redacción de una
nueva constitución propuesta por Rusia. Que, lamentablemente, es todo lo que
quedó de los esfuerzos internacionales para lograr algún tipo de solución
pacífica. El régimen afronta este esfuerzo con la misma estrategia de mantenerse
al día con la comunidad internacional que siguió, aparentemente participando en
las negociaciones para ganar tiempo sin pretender hacer ningún cambio.
En esta ocasión, reitero la postura firme del Estado de Qatar, de que la
única forma de acabar con la crisis siria es una solución política basada en el
Comunicado de Ginebra (1) y la implementación de la Resolución 2254 del
Consejo de Seguridad. El Estado de Qatar afirma, que continuará con la
comunidad internacional para apoyar los esfuerzos para hacer justicia y
responsabilizar a los autores de atrocidades, crímenes de guerra y crímenes de
lesa humanidad cometidos en Siria.
En el campo humanitario, continuaremos brindando todas las formas de
apoyo y asistencia al hermano pueblo sirio en áreas de desplazamiento y refugio
hasta el final de esta crisis.
En términos dela guerra furiosa en nuestro país hermano Yemen, que
todavía está demoliendo los edificios urbanos en el Yemen, eliminando las
necesidades básicas de la vida y amenazando la seguridad en la región,
afirmamos que la única forma de resolver esta crisis es a través de la
negociación entre los yemeníes conforme a los resultados del Diálogo Nacional,
la iniciativa del Golfo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad,
en particular la resolución 2216. Afirmamos nuestra sólida posición sobre la
unidad de Yemen y su integridad territorial.
En cuanto al pais hermano Sudán, valoramos mucho la firma de un
acuerdo de paz en Juba, entre el Gobierno de Transición de Sudán y un huésped
de los movimientos armados. Expresamos nuestro agradecimiento al estado de
- 5 -
Sudán del Sur por patrocinar la firma de este acuerdo y esperamos que el resto
de las facciones se sumen al proceso de paz. Recalcamos la postura firme del
Estado de Qatar junto al hermano pueblo sudanés para atravesar con éxito este
período de transición y lograr sus aspiraciones de estabilidad y desarrollo.
Reiteramos el llamado a los países relevantes para que faciliten los
esfuerzos de los hermanos en Sudán para eliminar a Sudán de la lista de estados
patrocinadores del terrorismo, porque las dificultades y penurias que enfrentan
les han pasado factura. En este contexto, Qatar apoyó a los hermanos
brindándoles apoyo para contrarrestar las inundaciones que causaron graves
daños a las instalaciones y también a las personas, y hacemos un llamado a la
comunidad internacional a brindarles todo tipo de apoyo necesario para
contrarrestar los desastres naturales.
Con respecto a la cuestión de Libia, reiteramos la bienvenida al acuerdo
de alto el fuego y la activación del proceso político conforme al Acuerdo de
Skhirat y todos sus resultados, a fin de lograr una solución política integral que
mantenga la soberanía, la integridad territorial y la independencia de Libia, y
detenga el derramamiento de sangre de su pueblo y preserve su riqueza. Es más
favorable comprender la imposibilidad de imponer un régimen militar por la
fuerza en Libia.
Hemos soportado el dolor por lo que pasó en el Líbano tras la explosión
en el puerto de Beirut. Estuvimos al lado de nuestros hermanos libaneses sin
condiciones. No tenemos la costumbre de imponer condiciones políticas para
mostrar solidaridad durante los desastres. Pero al final corresponderá a los
propios libaneses, y no por un dictado, encontrar formas acordadas de reforma a
fin de satisfacer las aspiraciones de toda una generación de un estado basado en
la ciudadanía en lugar de cualquier otra afiliación. Esto, dicho sea de paso, es
una aspiración compartida por la generación joven en toda la región.
Señoras y señores,
El terrorismo sigue siendo uno de los desafíos más importantes que
enfrenta el mundo porque representa una amenaza real para la paz y la seguridad
internacionales e impide lograr el desarrollo sostenible de los pueblos. Nosotros,
en el Estado de Qatar, no escatimamos esfuerzos para participar activamente en
los esfuerzos internacionales y regionales para abordar este fenómeno y abordar
sus raíces, especialmente apoyando la educación de millones de niños, jóvenes y
mujeres y creando oportunidades laborales para los hombres jóvenes.
- 6 -
En este contexto, Qatar está fortaleciendo la asociación estratégica con los
organismos pertinentes de las Naciones Unidas. Me refiero aquí a la apertura de
una oficina de programas, de la Oficina de las Naciones Unidas contra el
Terrorismo, en Doha el próximo mes de mayo con el fin de implementar
conocimientos sobre el comportamiento en la lucha contra el terrorismo y el
extremismo violento.
Sr. Presidente,
En el ámbito de la asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo,
los países menos adelantados y para apoyar a los países afectados por los efectos
negativos del cambio climático, Qatar ha cumplido su promesa al aportar una
contribución de 100 millones de dólares para apoyar a los países menos
adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo (PEID) para hacer
frente al cambio climático.
Nos complace albergar en Doha el próximo mes de marzo la Quinta
Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados.
Confiamos en que esta conferencia apoyará su impulso para lograr su desarrollo
durante la próxima década en línea con la Agenda 2030 para el Desarrollo
Sostenible.
En conclusión, afirmamos el compromiso del Estado de Qatar con la
declaración adoptada por la Asamblea General el 21 de septiembre con la
participación de Jefes de Estado y de Gobierno y en la que el Estado de Qatar
asumió, en asociación con el Reino de Suecia, un papel en facilitar las
negociaciones internacionales para su aprobación. Continuaremos trabajando
con las Naciones Unidas para lograr sus objetivos y abordar los desafíos
comunes para mantener el interés de nuestros pueblos y el bien de la humanidad.
Gracias, y que la paz, la misericordia y las bendiciones de Allah sean con
ustedes.